[lang_fr]Rêve d'une maison de thé japonaise [/lang_fr] [lang_en]Dream of a Japanese Tea-Room [/lang_en]
“The tea-room is absolutely empty, except for what may be placed there temporarily to satisfy some aestetic mood. Some special art object is brought in for the occasion, and everything else is selected and arranged to enhance the beauty of the principal theme. One cannot listen to different pieces of musique at the same time, a real comprehension of the beautiful being possible only through concentration upon central motive.”[/lang_en]
“La chambre de thé est absolument nue, hormis les quelques objets qui peuvent y être placés provisoirement afin de satisafire l’humeur esthétique du moment. On y apporte, à l’occasion, une oeuvre particulière, et l’on choisit et dispose chaque élément à seule fin de réhausser la beauté du thème principal. Nul ne saurait en effet écouter plusieurs morceaux de musique en même temps. Car c’est la méditation sur le motif central qui rend possible la compréhension réelle du beau.[/lang_fr]